关键词:
严复
翻译
现代转型
文化求索
文明互鉴
摘要:
晚清时期,严复借助翻译不但实现了从边缘到中心的话语权突围,努力将典雅古文与西方思想相结合以开启民智,还解决了当时文体晦涩导致的普及性限制和语义遮蔽的困境。严复翻译不仅包含“信、达、雅”等“正法”,也涵盖“取便发挥”等“非正法”,创造性地重构了大量现代汉语词汇,参与推动了中国从器物引进向思想启蒙、从经学统摄向学科分立、从臣民向国民的现代转型。在文化求索层面,严复置身中西文化交锋的矛盾中,通过深刻比较与理性取舍,最终达至中西会通的理想状态。此外,他用“文明”标准裁量“文化”,倡导中西文明的对话与互释,并从平期学习西方发展到后期对西方现代性弊端的批判性反思,重新定位了中华文明的价值所在,为当代文明交流与互鉴提供了重要的思想资源。